Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

सर्ववर्णप्रियकर: सर्वभूतहित: सदा । अद्वेषी सुमुख: श्लक्षण: स्निग्धवाणीप्रद: सदा,देवि! जो न तो उद्दण्ड है, न अभिमानी है तथा जो देवताओं और द्विजोंकी पूजा करता है, संसारके लोग जिसे पूज्य मानते हैं, जो बड़ोंको प्रणाम करनेवाला, विनयी, मीठे वचन बोलनेवाला, सब वर्णोका प्रिय और सम्पूर्ण प्राणियोंका हित करनेवाला है, जिसका किसीके साथ द्वेष नहीं है, जिसका मुख प्रसन्न और स्वभाव कोमल है, जो सदा स्वागतपूर्वक स्नेहभरी वाणी बोलता है, किसी भी प्राणीकी हिंसा नहीं करता तथा सबका यथायोग्य सत्कारपूर्वक पूजन करता रहता है, जो मार्ग देने योग्य पुरुषोंको मार्ग देता और गुरुका उसके योग्य समादर करता है, अतिथियोंको आमन्त्रित करके उनकी सेवामें लगा रहता तथा स्वयं आये हुए अतिथियोंका भी पूजन करता है, ऐसा मनुष्य स्वर्गलोकमें जाता है। तत्पश्चात्‌ मानव-योनिमें आकर विशिष्ट कुलमें जन्म लेता है

sarvavarṇapriyakaraḥ sarvabhūtahitaḥ sadā | advēṣī sumukhaḥ ślakṣṇaḥ snigdhavāṇīpradaḥ sadā, devi! |

マヘーシュヴァラは言った。「おおデーヴィーよ、あらゆる身分に愛され、常に一切衆生の利益を念じ、憎しみを抱かず、顔は和やかで、性は柔らかく、つねに温かく情け深い言葉を語る者—その者は、謙虚と慈愛と無敵意という徳によって世に尊ばれ、吉祥の界に至り、のちに再び人として生まれても、名門に生を受ける。」

सर्ववर्णप्रियकरःone who is pleasing to all varṇas
सर्ववर्णप्रियकरः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्ववर्णप्रियकर
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतहितःbeneficial to all beings
सर्वभूतहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वभूतहित
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
अद्वेषीfree from hatred
अद्वेषी:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्वेषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमुखःpleasant-faced
सुमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
श्लक्षणःgentle/soft in nature
श्लक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्लक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
स्निग्धवाणीप्रदःone who gives affectionate speech
स्निग्धवाणीप्रदः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्निग्धवाणीप्रद
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
देविO goddess!
देवि:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Vocative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Mahēśvara (Śiva)
D
Devī (Pārvatī)

Educational Q&A

The verse teaches that universal goodwill, absence of hatred, gentleness, and affectionate truthful speech are central marks of dharmic character; such conduct makes one worthy of respect and yields auspicious spiritual results.

In Anuśāsana Parva, Mahēśvara addresses Devī, listing virtues that define an exemplary person; the surrounding passage (as reflected in the provided Hindi) expands these traits into social duties like honoring elders, guests, teachers, and avoiding harm, and links them to heavenly reward and noble rebirth.