कालयुक्तधर्मविवेकः
Discerning Dharma in Accord with Time
न घातयति नो हन्ति घ्नन्तं नैवानुमोदते । सर्वभूतेषु सस्नेही यथा55त्मनि तथापरे
na ghātayati no hanti ghnantaṃ naivānumodate | sarvabhūteṣu sasnehī yathātmāni tathāpare ||
マハーデーヴァは言った。「彼は他人に殺させず、自らも殺さず、殺す者を是認しない。すべての生きものに親愛を抱き、他者を自分自身と同じように見る。」この文脈で詠われるのは、思い・言葉・行いにおける完全な不害(アヒンサー)である。直接の害のみならず、間接の唆し、さらには道徳的承認さえ退け、普遍の共感に根ざす。
श्रीमहेश्वर उवाच
True non-violence is threefold: one should not kill, not cause killing, and not even approve of killing; it rests on universal empathy—seeing others as oneself.
Mahādeva is instructing (in a didactic passage) on the qualities of an ideal righteous person, highlighting compassion toward all beings and complete abstention from violence and its endorsement.