धर्मनिन्दा–धर्मोपासनाफलम् तथा साध्वाचारलक्षणम्
Fruits of Disparaging vs. Observing Dharma; Marks of Good Conduct
उग्रान्नं गर्हितं देवि गणान्न॑ श्राद्धसूतकम् । दुष्टान्न नैव भोक्तव्यं शूद्रान्नं नैव कर्हिचित्
ugrānnaṁ garhitaṁ devi gaṇānnaṁ śrāddha-sūtakam | duṣṭānnaṁ naiva bhoktavyaṁ śūdrānnaṁ naiva karhicit ||
マハーデーシュヴァラは言った。「女神よ、荒々しく害をなす性質の者から得た食は、非難される。さらに、ある集団の不浄に結びつく食、シュラーダ(śrāddha)の儀礼に属する食、出産の不浄に関わる食、悪人の食を口にしてはならぬ。そしていかなる時も、シュードラ(Śūdra)からの食を食してはならない。」この戒めは清浄の規則であり、倫理的な慎みとして示される。何を食すかは道徳的・儀礼的に重大な帰結をもつゆえ、本文のダルマ規範が清浄で信頼に足ると認める源からのみ受け取るべきだとする。
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse teaches that eating is a dharmic act with ritual and moral consequences; therefore one should avoid food linked to censured sources—cruel or wicked persons and contexts marked by impurity (such as birth-impurity) or certain rites (śrāddha)—as framed by the text’s purity-based code of conduct.
Śrī Mahēśvara addresses Devī and lays down prescriptive rules about what kinds of food should not be accepted or eaten, presenting them as part of a broader instruction on proper conduct (ācāra) and purity within the Anuśāsana Parva’s dharma-discourse.