Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)
खुग्भाण्डपरमा नित्यं त्रेताग्निशरणा: सदा | सन्त: सत्पथनित्या ये ते यान्ति परमां गतिम्
khuḍbhāṇḍa-paramā nityaṃ tretāgni-śaraṇāḥ sadā | santaḥ satpatha-nityā ye te yānti paramāṃ gatim ||
マヘーシュヴァラは言った。「聖なる祭具を常に第一とし、つねにヴェーダの三つの火に帰依し、その奉仕と守護に絶えず励み、善き者の道を堅く歩む者—かくのごとき徳ある人々は、自らのダルマに専心して、最高の境地に至る。」
श्रीमहेश्वर उवाच
Steadfast adherence to dharma—expressed through disciplined maintenance of the Vedic fires, reverence for sacrificial implements, and constant commitment to the righteous path—leads the virtuous to the highest attainment.
Maheshvara is describing the conduct of exemplary householders/ritualists: they keep the three sacred fires, serve them daily, and live by satpatha; as a result, they reach paramā gati, the supreme destination.