Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
श्रीमहेश्वर उवाच ब्राह्मणा लोकसारेण सृष्टा धात्रा गुणार्थिना । लोकांस्तारयितुं कृत्स्नान् मर्त्येषु क्षितिदेवता:
śrīmaheśvara uvāca | brāhmaṇā lokasāreṇa sṛṣṭā dhātrā guṇārthinā | lokāṁstārayituṁ kṛtsnān martyeṣu kṣitidevatāḥ ||
シュリー・マヘーシュヴァラは言った。「おおデーヴィーよ。創造主ダートリ(Dhātṛ)は、グナ(guṇa)の戯れとその果報が現れることを望み、宇宙の精髄そのものから、死すべき人間界にブラーフマナ(Brāhmaṇa)を生み出した。すべての世界を安寧と解脱へと渡らせ導くためである。人々の間で彼らは『大地の神々』と呼ばれる。ゆえに私はまず、彼らのダルマ(dharma)と儀礼、そしてそこから生じる果を説こう。ブラーフマナに存するダルマこそ、最上のダルマと見なされるからである。」
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse asserts that Brāhmaṇas are created from the ‘essence of the world’ to guide and uplift society; hence their dharma—grounded in learning, restraint, and ritual responsibility—is presented as paradigmatic and ‘highest’ in the text’s ethical hierarchy.
Śiva (Śrī Maheśvara) addresses Devī and begins a discourse on Brāhmaṇa-dharma, explaining their cosmic origin by the Creator and announcing that he will first describe their duties and the results of their prescribed actions.