Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
पितृलोकसमीपस्थास्त उज्छन्ति यथाविधि । इनके अतिरिक्त दूसरे भी बहुत-से शुद्धचित्त, दयाधर्मपरायण एवं पुण्यात्मा संत हैं, जिनमें कुछ चक्रचर (चक्रके समान विचरनेवाले), कुछ सोमलोकमें रहनेवाले तथा कुछ पितृलोकके निकट निवास करनेवाले हैं। ये सब शास्त्रीय विधिके अनुसार उज्छवृत्तिसे जीविका चलाते हैं || १०३ $ ।।
pitṛlokasamīpasthās ta ujjhanti yathāvidhi | samprakṣālāśmakutṭāśn dantolūkhalikāśn te |
シュリー・マヘーシュヴァラは語った。「さらに、心清らかで、慈悲に富み、ダルマに帰依し、功徳ある苦行者たちが数多くいる。ある者は『輪のごとき』巡行をなし、ある者はソーマの世界に住み、ある者は祖霊(ピトリ)界の近くに住む。彼らは皆、聖典の規定に従い、ウッジャ(ujjha:残り物によって生を支える)という生計によって身を養う。その中には、サンプラクシャーラ(samprakṣāla)と呼ばれる者、アシュマクッタ(aśmakutṭa)と呼ばれる者、ダントールーカリカ(dantolūkhalika)と呼ばれる者がいる。『ソーマを飲む者』『熱を飲む者』と称される神々の近くに住み、妻を持たず、諸根を制し、ダルマにかなって残余に依る厳しい生活を続けるのだ。」
श्रीमहेश्वर उवाच
The passage praises disciplined ascetic livelihoods that follow śāstric rules: living on what is left over (ujjhavṛtti), remaining celibate, and practicing strict sense-restraint. Ethical purity (śuddhacitta), compassion (dayā), and steadfastness in dharma are presented as the defining virtues of such renunciants.
Maheśvara enumerates different classes of austere sages and where they dwell (near Pitṛloka or in Somaloka), describing their distinctive modes of subsistence (samprakṣāla, aśmakutṭa, dantolūkhalika) and their proximity to certain deities (Somapa and Uṣṇapa), emphasizing their regulated, renunciant way of life.