Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तेजसा तपसा चैव दीप्यमानं यथानलम् । शिष्यैरनुगतं शान्तं युवान ब्राह्मणर्षभम्
tejasā tapasā caiva dīpyamānaṃ yathānalam | śiṣyair anugataṃ śāntaṃ yuvānaṃ brāhmaṇarṣabham |
ヴァースデーヴァは言った。「ウパマニュは、バラモンの中の最勝者として、弟子たちに囲まれて座していた。威光(テージャス)と苦行(タパス)によって火のごとく輝き、心は静まり、若さの盛りにあった。あらゆる生きものにとって心地よいその最勝のアーシュラマに私が入るや、結髪(ジャター)に樹皮衣をまとい、名声高く、タパスによっていよいよ光り映える彼を見た。さらに、多くの戒行で名高い大いなる仙人たちがそのアーシュラマの栄光を増し、ヴェーダと補助学に成就した学識あるバラモンを敬っていた。」
वासुदेव उवाच
The verse elevates the ethical ideal of a Brahmin-sage: inner radiance (tejas) grounded in disciplined austerity (tapas), calm self-mastery (śānti), and learning (Veda–Vedāṅga). It implies that true authority and honor arise from character and practice, not from display—disciples gather naturally around such steadiness.
Vāsudeva describes entering a renowned hermitage and seeing the youthful sage Upamanyu seated among his disciples. Upamanyu is portrayed as matted-haired, wearing bark garments, and shining like fire through austerity—an image that sets the scene for instruction or a significant encounter with a revered teacher.