Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
चारुदेष्ण: सुचारुश्ष चारुवेशो यशोधर: । चारुश्रवाश्लारुयशा: प्रद्युम्न: शम्भुरेव च
Cārudeṣṇaḥ sucāruś ca cāruveśo yaśodharaḥ | Cāruśravāś cāruyaśāḥ pradyumnaḥ śambhur eva ca ||
ヴァースデーヴァは言った。「おおマドゥスーダナよ、チャールデーシュナ、スチャール、チャールヴェーシャ、ヤショーダラ、チャールシュラヴァー、チャールヤシャー、プラデュムナ、そしてシャンブ——これらは我が高貴にして勇猛なる子らである。王妃ルクミニーの胎を通して汝が我に授けたように、我にもまた子を授けたまえ。」
वासुदेव उवाच
The passage highlights the cultural-religious ideal of seeking worthy progeny through divine grace, linking family continuity and social responsibility (gṛhastha-dharma) with devotion and reverent supplication.
Vāsudeva (Kṛṣṇa) enumerates his sons born of Rukmiṇī and, in the given contextual framing, a request is voiced to Madhusūdana to grant similar sons—emphasizing the theme of divine bestowal and lineage.