Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
श्वापि महेश्वरवचनाद् भवामि स हि नः पर: काम: । त्रिदशगणराज्यमपि खलु नेच्छाम्यमहेश्वराज्ञप्तम्
śvāpi maheśvara-vacanād bhavāmi sa hi naḥ paraḥ kāmaḥ | tridaśa-gaṇa-rājyam api khalu necchāmy amaheśvarājñaptam ||
ヴァースデーヴァは言った。「マヘーシュヴァラの一言あらば、私は犬にさえなろう。それこそが我が至上の願いだからだ。まことに、マヘーシュヴァラの命でないなら、神々の群れを統べる位でさえ受け取ることを望まぬ。」
वासुदेव उवाच
True devotion values obedience to the rightful divine command above status, power, or reward; even the lowest condition accepted for dharmic obedience is preferable to the highest sovereignty gained without proper sanction.
Vāsudeva declares his unwavering allegiance to Maheśvara’s will: he would accept even a degraded form if Śiva commands it, but he refuses even the rule of the gods if it comes without Śiva’s authorization—asserting that legitimacy and devotion outweigh worldly or celestial power.