Previous Verse
Next Verse

Shloka 181

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

जन्म श्व॒पाकम ध्ये5पि मे5स्तु हरचरणवन्दनरतस्य । मा वानीश्वरभक्तो भवानि भवने5पि शक्रस्य

janma śvapākam adyāpi me 'stu hara-caraṇa-vandana-ratasya | mā vāniśvara-bhakto bhavāni bhavane 'pi śakrasya ||

ヴァースデーヴァは言った。「たとえ私の生が賤民の中にあろうとも、それでよい—ただし、ハラの御足を礼拝し、恭しく拝することに専心できるなら。だが、主への信愛を欠くことだけは願わぬ。シヴァへの一途な帰依がないのなら、インドラの宮殿に住むことさえ私は望まない。」

जन्मbirth
जन्म:
Karta
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
श्वपाकेin a caṇḍāla/outcaste (state/community)
श्वपाके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्वपाक
FormMasculine, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अस्तुlet it be / may it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd, Singular
हर-चरण-वन्दन-रतस्यof one devoted to the worship (veneration) of Hari's feet
हर-चरण-वन्दन-रतस्य:
TypeAdjective
Rootहरचरणवन्दनरत
FormMasculine, Genitive, Singular
माnot (prohibitive)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
वानीश्वर-भक्तःa devotee of the Lord of speech (Bṛhaspati / Sarasvatī's lord, i.e., a learned/eloquent devotee)
वानीश्वर-भक्तः:
Karta
TypeNoun
Rootवानीश्वरभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भूवम्be (you) / may I be
भूवम्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2nd, Singular
भवनेin the house/palace
भवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Genitive, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
H
Hara (Śiva)
Ī
Īśvara (the Lord, Śiva)
Ś
Śakra (Indra)
Ś
śvapāka/caṇḍāla (outcaste community)

Educational Q&A

True spiritual worth lies in unwavering devotion to the Lord (here, Śiva), not in social rank or heavenly privilege. Even the lowest birth is acceptable if it supports sincere worship, while the highest worldly or celestial status is undesirable without devotion.

Vāsudeva expresses a value-judgment: he prefers any condition of life—even an outcaste birth—so long as he can remain absorbed in venerating Śiva’s feet, and he rejects even Indra’s palace if it would mean living without single-minded devotion.