Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)

श्रूयन्ते यानि तीर्थानि त्रिषु लोकेषु कानिचित्‌

śrūyante yāni tīrthāni triṣu lokeṣu kānicit | teṣu sarveṣu yat puṇyaṁ snānāt prāpnoti mānavaḥ || gośṛṅgajalasekena mastakasya tad eva hi ||

ビーシュマは言った。「三界において聞き及ぶいかなるティールタ(tīrtha、聖なる渡し場)であれ、成就者(Siddha)やチャーラナ(Cāraṇa)、大聖仙たちに敬われ、訪れられるそのすべてに沐浴して得る功徳は、牛の角に触れた水を自らの頭にそそぎかけることによっても、等しく得られる。」

श्रूयन्तेare heard/are spoken of
श्रूयन्ते:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, कर्मणि, प्रथम, बहुवचन
यानिwhich
यानि:
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, बहुवचन
तीर्थानिpilgrimage-places/holy fords
तीर्थानि:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, बहुवचन
त्रिषुin three
त्रिषु:
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक (सामान्यतः), सप्तमी, बहुवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
कानिsome/any (which ones)
कानि:
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, बहुवचन
चित्indeed/at all/ever (enclitic, giving indefiniteness)
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित् (निपात/अव्यय)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
tīrtha (sacred places)
T
three worlds (trailokya)
C
cow (go)
C
cow’s horns (gośṛṅga)
W
water (jala)
H
head (mastaka)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere, dharmic reverence—here expressed through a simple purificatory act involving the cow—can yield merit comparable to extensive pilgrimage bathing. It emphasizes accessibility of religious merit through humble, respectful practice.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and religious duties. Here he praises the sanctity associated with the cow, stating that sprinkling one’s head with water that has touched a cow’s horns grants the same merit as bathing in all renowned tīrthas across the three worlds.