Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
वह सौ जन्मोंतक नरकमें पकाया जाता है। ऋषिगण कभी उसके उद्धारका अनुमोदन नहीं करते हैं ।।
saḥ śatajanmāntakaṁ narake pacāyate | ṛṣigaṇāḥ kadācana tasya uddhāram anumodante na || tasmād gāvo na pādena spraṣṭavyā vai kadācana | brāhmaṇaś ca mahātejā dīpyamānas tathānalaḥ ||
ダルマは言った。「その者は百の生にわたり地獄で煮えたぎらされ、賢仙たちは決してその救済を認めない。ゆえに、自らの真の利益を求め、正しい行いに帰依する者は、いかなる時も足で触れてはならぬ——牛、光輝あるブラーフマナ、そして燃え盛る火に。これら三つに足を上げる者に降りかかる過失を、私はすでに説き明かした。」
धर्म उवाच
One should never show contempt by touching with the foot what is held sacred—cows, Brahmins, and fire. Disrespect toward these is portrayed as a grave adharma with severe karmic consequences.
Dharma, in a didactic context typical of the Anuśāsana Parva, lays down a rule of conduct and warns of the punishment awaiting those who violate it, emphasizing that even sages do not endorse the offender’s release.