Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda
Forest-Stage Discipline and Austerity
वृद्धगार्ग्यों महातेजास्तानेवं वाक्यमब्रवीत् । पितरोंका यह भाषण सुनकर तपस्याके धनी महातेजस्वी वृद्धगार्ग्यके शरीरमें रोमांच हो आया और उनसे इस प्रकार पूछा--
vṛddhagārgyo mahātejās tān evaṃ vākyam abravīt | pitaroṃ kā yaḥ bhāṣaṇa sunakara tapasyā ke dhanī mahātejasvī vṛddhagārgya ke śarīra meṃ romāñca ho āyā aura unse isa prakāra pūchā—
霊威に輝く大苦行者ヴリッダ・ガールギャは、彼らに向かってこのように語った。祖霊(ピトリ、祖先の父たち)の言葉を聞くや、苦行の功徳に富む大威徳のヴリッダ・ガールギャの身には敬虔な戦慄が走り、かくして彼らに問いかけた。
शक्र उवाच
The passage highlights reverent receptivity to ancestral wisdom: a disciplined ascetic, upon hearing the Pitṛs, responds with humility and inquiry—implying that dharma is approached through attentive listening, inner transformation, and respectful questioning.
After the Pitṛs speak, the sage Vṛddha Gārgya is moved with spiritual awe (romāñca) and then addresses them, beginning a question that continues in the subsequent lines.