Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)
न दिशो<विन्दत नृप: क्षुत्पिपासार्दितस्तदा । इतश्रैतश्न वै राजन् श्रमतृष्णान्वितो नूप
na diśo 'vindata nṛpaḥ kṣutpipāsārditas tadā | itaś caitaś ca vai rājan śrama-tṛṣṇānvito nṛpa-nareśvara ||
ビーシュマは言った。「その時、王は飢えと渇きに責め立てられ、方角すら見分けられなかった。王よ、疲労と焼けつく渇きに圧され、混乱と苦悩のうちに、あちらこちらへと彷徨い続けた。」
भीष्म उवाच
Even royal power cannot protect one who is overtaken by moha (delusion) and the consequences of prior actions; loss of discernment leads to suffering, and dharmic clarity is essential for right conduct.
The king, afflicted by hunger, thirst, and exhaustion, wanders aimlessly and cannot recognize directions—depicting his confused, distressed state within the larger episode where he is driven into error and hardship.