Śrī-nivāsa: Traits and Conditions for the Abode of Prosperity (श्री-निवासः)
एवं तदा श्रीरभिभाष्यमाणा देव्या समक्ष गरुडध्वजस्य । उवाच वाक्यं मधुराभि धान मनोहरं चन्द्रमुखी प्रसन्ना
evaṁ tadā śrīr abhibhāṣyamāṇā devyāḥ samakṣaṁ garuḍadhvajasya | uvāca vākyaṁ madhurābhidhānaṁ manoharaṁ candramukhī prasannā ||
かくしてその時、女神に問われたシュリー(ラクシュミー)は、ガルダ旗を掲げる主(ヴィシュヌ)の御前において、甘美にして人の心を捉える言葉で答えた。月のごとき面貌の彼女は心より悦び、柔らかな言葉を発して、吉祥と正しい行いに根ざす教誨の調べを定めた。
भीष्म उवाच
The verse frames ethical instruction through a model of ideal speech: when pleased and composed, one should respond with words that are sweet, clear, and beneficial—especially in the presence of the divine or elders—so that counsel becomes auspicious and conducive to dharma.
Bhīṣma narrates that Lakṣmī, after being addressed/questioned by another goddess, replies directly before Garuḍadhvaja (Viṣṇu/Kṛṣṇa). Her demeanor is serene and pleased, and she begins a charming, sweetly phrased statement that leads into the ensuing instruction or account.