Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity
Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda
दक्षिणाश्रि: प्रवृत्ताभिर्मम नागां च तत्कृते । जगत्पते! मेरी दी हुई दक्षिणाओंसे गंगानदी आच्छादित हो गयी थी; परंतु उसके कारण भी मैं इस लोकमें नहीं आया हूँ
Bhagīratha uvāca: dakṣiṇāśriḥ pravṛttābhir mama nāgāṃ ca tatkṛte | jagatpate! mayā dattābhiḥ dakṣiṇābhiḥ gaṅgānadī ācchāditā abhavat; parantu tasya kāraṇād api ahaṃ asmin loke na āgataḥ ||
バギーラタは言った。「おお、ジャガットパティ(Jagatpati)、世界の主よ! わたしが授けたダクシナー(dakṣiṇā)の流れは—ナーガ(Nāga)たちのための分までも含め—ガンガー(Gaṅgā)そのものが施与の豊かさに覆われたかのようであった。だが、それにもかかわらず、わたしはこの世への帰還を得てはいない。」すなわち、布施の量がいかに大きくとも、正しき内心とより高き承認を欠けば、それだけで望む果報は定まらぬのである。
भगीरथ उवाच
The verse underscores that the sheer quantity of charitable giving (dakṣiṇā/dāna) is not sufficient by itself to guarantee the intended spiritual or existential result; the efficacy of giving depends on deeper factors such as right intention, proper context, and alignment with dharma and divine order.
Bhagīratha addresses the Lord of the world, recalling that he distributed such abundant ritual gifts—intended also for the Nāgas—that the Gaṅgā seemed overwhelmed by them; nevertheless, he states that even this did not bring about his return/attainment in this world, expressing the limits of external acts when detached from the higher cause.