Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

अगस्त्यस्य तदा क्रुद्धो वामेनाभ्यहनच्छिर: । भारत! राजा नहुषने चाबुक मारकर हाँकना आरम्भ किया तो भी उन धर्मात्मा मुनिको क्रोध नहीं आया। तब कुपित हुए देवराजने महात्मा अगस्त्यके सिरपर बायें पैरसे प्रहार किया

agastyasya tadā kruddho vāmenābhyahanac chiraḥ | bhārata! rājā nahuṣaḥ (munīn) cābukam āhatya hāṅkituṃ pravṛttaḥ api te dharmātmānaḥ munayaḥ na kupitāḥ | tataḥ kupito devarājaḥ mahātmanaḥ agastyasya śirasi vāmena pādena prāharat |

ビーシュマは言った。「そのとき彼は怒りに駆られ、左足でアガスティヤの頭を打った。おお、バラタの末裔よ。ナフシャ王が鞭で打って正しき仙人たちを駆り立て始めても、あの聖なるムニたちはなお怒りを起こさなかった。だが神々の主は挑発され、偉大なる魂アガスティヤの頭上を左足で打ち据えたのである。」

अगस्त्यस्यof Agastya
अगस्त्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
वामेनwith the left (side/limb)
वामेन:
Karana
TypeAdjective
Rootवाम
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभ्यहनत्struck
अभ्यहनत्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Agastya
N
Nahusha
D
Devaraja (Indra)
B
Bharata (as a lineage-address)

Educational Q&A

Power and status do not excuse violations of dharma: anger and pride can lead even a ruler or a god-king to commit grave disrespect toward sages, inviting moral and karmic downfall. The sages’ restraint contrasts with the aggressor’s loss of self-control.

In the episode connected with Nahusha’s arrogance, the sages are treated like beasts of burden and driven with a whip. Though the sages remain unangered, the devarāja (Indra, in this telling) becomes enraged and strikes the sage Agastya on the head with his left foot, an act of extreme insult that signals adharma and precipitates consequences in the larger story.