आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः
Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition
दीर्घप्रज्ञ इति ख्यात: पृथिव्यां सोडभवन्नूप: । अजक स्त्ववरो राजन् य आसीद् वृषपर्वण:
vaiśampāyana uvāca |
dīrghaprajña iti khyātaḥ pṛthivyāṃ so 'bhavannūpaḥ |
ajaka stvavaro rājan ya āsīd vṛṣaparvaṇaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「地上において彼はディールガプラジュニャ(Dīrghaprajña)と呼ばれる王となった。さらに、王よ、ヴリシャパルヴァンの弟であったアジャカ(Ajaka)は、この世にアヌーパ(Anūpa)と称される統治者として生まれた。」かくして語り手は、強大なダイティヤとアスラが人間の王統へと転生してゆくさまを次々に示し、恐るべき、しかも倫理的に曖昧な力が王権として再来し、その行いが後の争乱を形づくることを暗に告げるのである。
वैशम्पायन उवाच
The passage underscores a Mahābhārata theme: immense power—whether labeled Daitya/Asura or human—re-enters the world through kingship, and the moral weight of actions (karma) follows the being into new roles. Royal authority is thus ethically charged: a king’s origin and temperament matter because they can amplify either protection of order or destructive ambition.
Vaiśampāyana continues a catalog that identifies certain Daityas/Asuras as being born on earth as specific kings. In this verse, one becomes the king called Dīrghaprajña, and Ajaka—formerly the younger brother of Vṛṣaparvan—appears as the ruler associated with Anūpa.