Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)

परिहीयेत कि तस्य यदि जीवेत्‌ स पार्थिव: । काश्यपस्य प्रसादेन मन्त्रिणां विनयेन च,यदि मन्त्रियोंके विनय और काश्यपके कृपाप्रसादसे महाराज जीवित हो जाते तो इसमें उस दुष्टकी क्‍या हानि हो जाती?

parihīyet ki tasya yadi jīvet sa pārthivaḥ | kāśyapasya prasādena mantriṇāṁ vinayena ca ||

ジャナメージャヤは言った。「もし王が生き永らえたなら――カーシャパの恩寵と、重臣たちの恭順にして和解を図る振る舞いによって救われたなら――あの悪党に何の損があったというのか。かくも正しい手段で君主を守れたのなら、なぜ罪ある者が何の痛手もなく見逃されねばならぬのだ。」

परिहीयेतwould be diminished / would suffer loss
परिहीयेत:
TypeVerb
Rootपरि-हा (√हा)
FormVidhi-linga, Atmanepada, 3, Singular, Kartari
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तस्यof him / for him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
जीवेत्would live / should live
जीवेत्:
TypeVerb
Root√जीव्
FormVidhi-linga, Parasmaipada, 3, Singular, Kartari
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
काश्यपस्यof Kaśyapa
काश्यपस्य:
TypeNoun
Rootकाश्यप
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रसादेनby (his) favor / grace
प्रसादेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
मन्त्रिणाम्of the ministers
मन्त्रिणाम्:
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
विनयेनby humility / good conduct
विनयेन:
Karana
TypeNoun
Rootविनय
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
K
Kāśyapa
P
pārthiva (the king)
M
mantrins (ministers/counselors)

Educational Q&A

The verse probes ethical reasoning in governance: if a king’s life can be preserved through legitimate compassion (a sage’s grace) and proper political conduct (ministers’ vinaya), then the wrongdoer’s interests should not override the higher duty to protect life and uphold righteous order.

Janamejaya challenges the situation by asking why the offender would be ‘harmed’ if the king were allowed to live—especially when survival could occur through Kāśyapa’s favor and the ministers’ respectful intervention—implying that saving the king should have been the preferable course.