Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Āstīka-stuti at Janamejaya’s Sacrifice (आस्तीकस्तुतिः / यज्ञप्रशंसा)

ब्रह्माणं समुपागम्य मुनि: पूजां चकार ह | सोअ&नुज्ञातस्ततस्तत्र शृद्धी शुश्राव तं तदा,एक दिन उसने आचार्यदेवके समीप जाकर पूजा की और उनकी आज्ञा ले वह घरको लौटा। उसी समय शृंगी ऋषिने अपने एक सहपाठी मित्रके मुखसे तुम्हारे पिताद्वारा अपने पिताके तिरस्कृत होनेकी बात सुनी। राजसिंह! शृंगीको यह मालूम हुआ कि मेरे पिता काठकी भाँति चुपचाप बैठे थे और उनके कंधेपर मृतक साँप डाल दिया गया। वे अब भी उस सर्पको अपने कंधेपर रखे हुए हैं। यद्यपि उन्होंने कोई अपराध नहीं किया था। वे मुनिश्रेष्ठ तपस्वी, जितेन्द्रिय, विशुद्धात्मा, कर्मनिष्ठ, अद्भुत शक्तिशाली, तपस्याद्वारा कान्तिमान्‌ शरीरवाले, अपने अंगोंको संयममें रखनेवाले, सदाचारी, शुभवक्ता, निश्चल भावसे स्थित, लोभरहित, क्षुद्रताशून्य (गम्भीर), दोषदृष्टिसे रहित, वृद्ध, मौनव्रतावलम्बी तथा सम्पूर्ण प्राणियोंको आश्रय देनेवाले थे, तो भी आपके पिता परीक्षित्‌ने उनका तिरस्कार किया

brahmāṇaṃ samupāgamya muniḥ pūjāṃ cakāra ha | so 'nujñātas tatas tatra śṛṅgī śuśrāva taṃ tadā ||

ジャナメージャヤは言った。彼は師(梵天ブラフマー Brahmā、すなわち尊き導師)のもとに赴き、礼拝を捧げた。そこで許しを得たのち、シュリンギー(Śṛṅgī)はその時、汝の父が彼の父を侮辱したという報せを耳にした。この出来事の倫理の刺は、罪なき苦行者が沈黙と自制に没していたにもかかわらず軽んじられたことにあり、聖者への不敬がやがて重大な禍の種となるのである。

ब्रह्माणम्Brahmā (as object)
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
समुपागम्यhaving approached
समुपागम्य:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चकारdid / performed
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुज्ञातःhaving been permitted / permitted
अनुज्ञातः:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
श्रृङ्गीŚṛṅgī (name of a sage)
श्रृङ्गी:
Karta
TypeNoun
Rootश्रृङ्गिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुश्रावheard
शुश्राव:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
तम्him / that (person/thing)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
B
Brahmā (as revered preceptor/ācārya)
M
Muni (sage)
Ś
Śṛṅgī

Educational Q&A

Reverence toward the virtuous and self-controlled is a pillar of dharma; contempt shown to a blameless ascetic—especially one absorbed in silence—creates moral fault and can trigger far-reaching consequences.

Śṛṅgī, after paying respects to his teacher and taking leave, hears a report about an insult done to his father by King Parīkṣit; this hearing becomes the immediate narrative trigger for the later curse and its aftermath.