Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)
सौतिर्वाच स चिन्तयामास तदा मायायोगेन पार्थिव:
Sautir uvāca—sa cintayāmāsa tadā māyāyogena pārthivaḥ; phala-darbha-udakaṃ gṛhya rājñe nāgāḥ atha Takṣakaḥ.
サウティ(ウグラシュラヴァス)は語った。すると蛇のタクシャカは思案した。「マーヤーの力により王を欺くべきだ。だが、いかなる手立てで?」 そこでタクシャカは供物として果実とクシャ草(kuśa)と水を整えさせ、幾匹かのナーガに苦行者の姿を装わせて王のもとへ近づくよう命じた。
तक्षक उवाच
The passage highlights an ethical warning: outward signs of sanctity (offerings like fruit, kuśa grass, and water; the guise of ascetics) can be exploited for harmful ends. Dharma requires discernment—trust and hospitality are virtues, but they should not become blind credulity that enables adharma.
Takṣaka plans to ensnare the king through deception (māyā). To gain access without suspicion, he has serpents approach carrying customary ascetic/ritual items—fruit, kuśa grass, and water—thus presenting themselves as harmless holy men and setting the stage for the king’s downfall.