Previous Verse
Next Verse

Shloka 213

Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)

मन्त्रैंगदिर्विषहरै रक्ष्यमाणं प्रयत्नत: । तेजस्वी काश्यप दिव्य ज्ञानसे सम्पन्न थे। उस समय उन्होंने जान लिया कि पाण्डववंशी राजा परीक्षितकी आयु अब समाप्त हो गयी है, अतः वे मुनिश्रेष्ठ तक्षकसे अपनी रुचिके अनुसार धन लेकर वहाँसे लौट गये। महात्मा काश्यपके समय रहते लौट जानेपर तक्षक तुरंत हस्तिनापुर नगरमें जा पहुँचा। वहाँ जानेपर उसने सुना, राजा परीक्षित्‌की मन्त्रों तथा विष उतारनेवाली ओषधियोंद्वारा प्रयत्नपूर्वक रक्षा की जा रही है

mantraiś ca gadir viṣaharaiḥ rakṣyamāṇaṃ prayatnataḥ |

タクシャカは言った。「パリクシット王は、護身の真言と毒を退ける薬によって、最大の努力で守られていると聞く。」この文脈は、迫り来る危難に対し、人の警戒と医療・宗教的な対抗策が総動員されるさまを示しつつも、なお運命と先の行いが結末へと押し進めてゆくことを際立たせる。

मन्त्रैःby mantras
मन्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
अङ्गदैःby armlets/amulets
अङ्गदैः:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्गद
FormMasculine, Instrumental, Plural
विषहरैःby poison-removing (things/agents)
विषहरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविषहर
FormMasculine, Instrumental, Plural
रक्ष्यमाणम्being protected
रक्ष्यमाणम्:
Karma
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormMasculine, Accusative, Singular, शानच् (present passive participle)
प्रयत्नतःwith effort; diligently
प्रयत्नतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
P
Parīkṣit
H
Hastināpura
K
Kāśyapa
M
mantras
V
viṣahara oṣadhis (antidotal medicines)

Educational Q&A

The passage highlights the tension between diligent human effort (mantras, antidotes, guarding the king) and the momentum of destined consequences set in motion by prior deeds and curses; ethical action includes taking prudent protective measures even when outcomes may be constrained by fate.

Takṣaka learns that King Parīkṣit is being carefully protected through mantras and poison-neutralizing remedies. In the surrounding episode, Kāśyapa—capable of countering the poison—turns back after taking wealth, and Takṣaka proceeds toward Hastināpura to carry out the fatal bite.