देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्
Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology
कृष्णाद् वा देवकीपुत्रात् कृपाद् वापि शरद्वत: । को वा दुर्योधन शक्त: प्रतियोधयितुं रणे
vaiśampāyana uvāca |
kṛṣṇād vā devakīputrāt kṛpād vāpi śaradvatāḥ |
ko vā duryodhanaśaktaḥ pratiyodhayituṃ raṇe ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「また、戦場においてドゥルヨーダナに立ち向かい得る者が、いったい誰であろうか――デーヴァキーの子クリシュナ、あるいはシャラドヴァトの子クリパを除いては。ほかに誰が真に彼と刃を交えられよう。」この詩句は道義と戦略の両面からの評定である。ドゥルヨーダナの武力は認められるが、それに拮抗し得るのは、神妙なる智慧と護りによって崇敬される者(クリシュナ)と、武芸の厳しい鍛錬で名高い者(クリパ)という、稀有の人物に限られると示している。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that raw martial strength (as attributed to Duryodhana) can be matched only by extraordinary excellence—either divinely guided protection and wisdom (Kṛṣṇa) or consummate disciplined skill in arms (Kṛpa). It implicitly contrasts mere power with the higher forms of capability grounded in wisdom, training, and rightful conduct.
Vaiśampāyana, narrating events, emphasizes Duryodhana’s formidable capacity in war and asserts that only two exceptional figures—Kṛṣṇa (Devakī’s son) or Kṛpa (Śaradvat’s son)—could truly confront him in battle.