Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कल्माषपाद-शाप-कारणम्

Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse

क्षितौ निपतितं काले शक्रध्वजमिवोच्छितम्‌ । तं हि दृष्टवा महेष्वासं निरस्तं पतितं भुवि

kṣitau nipatitaṁ kāle śakradhvajam ivocchritam | taṁ hi dṛṣṭvā maheṣvāsaṁ nirastaṁ patitaṁ bhuvi ||

彼は大地に倒れていた。まるで時至って降ろされる、帝釈天(インドラ)の高き旗印のように。あの偉大なる弓の達人が投げ捨てられ、地に伏しているのを見て、見守る者たちは身に火がついたかのごとく悲嘆に揺さぶられ、情愛ゆえに胸を震わせつつ、急ぎ彼のもとへ駆け寄った。

क्षितौon the earth/ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Locative, Singular
निपतितम्fallen down
निपतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-पत्
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
कालेat the (due) time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
शक्रध्वजम्Indra's banner (the banner of Śakra)
शक्रध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्रध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उच्छितम्raised/lofted
उच्छितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-शि
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
महेष्वासम्the great archer
महेष्वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
निरस्तम्cast down/struck down
निरस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्-अस्
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपत्
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
भुविon the earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular

गन्धर्व उवाच

गन्धर्व (Gandharva, speaker)
शक्र (Śakra/Indra)
ध्वज (banner/standard)
पृथ्वी/क्षितिः/भूः (earth/ground)
महेष्वास (a great archer; unnamed in this pāda)

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile—Indra’s lofty banner brought down ‘in due time’—to underscore impermanence: even the exalted and powerful can be laid low. Ethically, it evokes compassion and loyal concern in witnesses, reminding readers that greatness does not exempt one from vulnerability and that humane response to another’s fall is a mark of virtue.

A mighty archer is seen lying fallen on the ground. The speaker (a Gandharva) describes the scene with the image of a tall Indra-banner toppled at its appointed time, emphasizing the shock and grief of those who behold the hero’s collapse and their urgent movement toward him.