Saṃvaraṇa–Tapatī Vivāhaḥ (The Marriage of Saṃvaraṇa and Tapatī) — Mahābhārata, Ādi Parva 163
स कृष्यमाणो भीमेन कर्षमाणश्न पाण्डवम् | समयुज्यत तीव्रेण क्लमेन पुरुषादक:,भीमसेन उस राक्षसको खींचते थे तथा राक्षस भीमसेनको खींच रहा था। इस खींचा- खींचीमें वह नरभक्षी राक्षस बहुत थक गया
sa kṛṣyamāṇo bhīmena karṣamāṇaś ca pāṇḍavam | samayujyata tīvreṇa klamena puruṣādakaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。ビーマが引けば、かの人喰い羅刹もまたパーンダヴァを引き返し、両者は激しい引き合いの争闘に組み合った。その苛烈な力比べのうちに、人喰い羅刹はひどく疲弊していった。
वैशम्पायन उवाच
Predatory power (the man-eating rākṣasa) is not sustainable; when confronted by righteous, protective strength (Bhīma acting as a Pāṇḍava guardian), it collapses into exhaustion. The verse underscores endurance and resolve in defending dharma.
Bhīma and a man-eating rākṣasa pull each other in a forceful struggle—each trying to drag the other. The rākṣasa, strained by the contest, becomes severely fatigued.