भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
ततः शरशतै: पार्थ पाज्चाल: शीघ्रमार्दयत् । पार्थस्तु शरवर्षेण छाद्यमानो महारथ:
tataḥ śaraśataiḥ pārtha pāñcālaḥ śīghram ārdayat | pārthas tu śaravarṣeṇa chādyamāno mahārathaḥ pratyancāṃ dhanuṣo jhāḍa-pōñchya mahāvegena śarān mumoca satyajitaḥ dhanuś chittvā sa rājā drupade samāruhat |
ヴァイシャンパーヤナは語った。ついでパーンチャーラの勇士は、たちまち幾百の矢をもってアルジュナを悩ませた。だが大車戦士アルジュナは、矢の雨に覆われながらも弓弦を揺すり整え、猛烈な速さで矢を放ち始めた。サティヤジットの弓を断ち切ると、さらに前へ押し進み、ドルパダ王へと迫った。
वैशम्पायन उवाच
Steadfastness and disciplined skill under pressure: even when overwhelmed by a barrage, a kṣatriya is expected to maintain composure, restore readiness (setting the bowstring), and respond with controlled, effective action rather than panic.
Satyajit of Pāñcāla strikes Arjuna with hundreds of arrows. Arjuna, though covered by the arrow-rain, resets his bowstring, counters with rapid fire, cuts Satyajit’s bow, and then advances to close in on King Drupada.