भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
शरैनननाविधैस्तूर्ण पार्थ संछाद्य सर्वश: । सिंहनादं मुखै: कृत्वा समयुध्यन्त पाण्डवम्
śarair nanāvidhais tūrṇaṃ pārtha saṃchādya sarvaśaḥ | siṃhanādaṃ mukhaiḥ kṛtvā samayudhyanta pāṇḍavam ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。彼の矢に傷つけられたパンチャーラの戦士たちと勇士サンジャヤは、たちまち種々の矢を雨のごとく放ち、アルジュナ(パールタ)を四方から覆い尽くした。獅子の咆哮を上げて迫り、パーンダヴァに正面から斬り結ばんとした—傷を負っても退かず、さらに力を奮い起こして応じる、戦場の武勇の姿である。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the martial ethic of kṣatriya-dharma: even when wounded, warriors are expected to maintain courage, respond with disciplined force, and meet an opponent directly. It frames battlefield conduct as steadfastness under pressure rather than collapse into fear or disorder.
After being struck by Arjuna’s arrows, the Pañcāla fighters along with the warrior Sañjaya immediately counterattack. They unleash a dense volley of varied arrows that surrounds Arjuna from all directions, and with loud lion-like roars they press into close engagement with him.