Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

स मां निराकारमिव प्रहसन्निदमब्रवीत्‌ | अकृतेयं तव प्रज्ञा ब्रह्मनू नातिसमञज्जसा,परंतु द्रपदने मुझे नीच मनुष्यके समान समझकर उपहास करते हुए इस प्रकार कहा --ब्राह्मण! तुम्हारी बुद्धि अत्यन्त असंगत एवं अशुद्ध है

sa māṁ nirākāram iva prahasann idam abravīt | akṛteyaṁ tava prajñā brahmanū nātisamañjasā ||

しかしドルパダは、我を取るに足らぬ者と見なすかのように嘲りの笑みを浮かべて言った。「おおブラーフマナよ、汝の理解は形を成さぬ。まったく筋が通らず、ふさわしくもない。」この一句は、蔑視をあらわにし、相手の言葉を敬って受け止める代わりに、その分別そのものを退けて嘲弄するという倫理的過失を告げている。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
निराकारम्formless / without appearance
निराकारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिराकार
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रहसन्laughing / mocking
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अकृताunmade / unformed / improper
अकृता:
TypeAdjective
Rootअकृत
FormFeminine, Nominative, Singular
इयम्this
इयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्रज्ञाintelligence / understanding
प्रज्ञा:
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
ब्रह्मन्O brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिexcessively / very
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
समञ्जसाwith consistency / properly / coherently
समञ्जसा:
Karana
TypeAdjective
Rootसमञ्जस
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇa (addressed person)