Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

राम॑ प्रहरतां श्रेष्ठ दित्सन्तं विविध वसु । अहं धनमनन्तं हि प्रार्थये विपुलव्रत,द्विजश्रेष्ठ! तुम्हारा स्वागत है। तुम जो कुछ भी चाहते हो, मुझसे कहो।” उनके इस प्रकार पूछनेपर भरद्वाजकुमार द्रोणने नाना प्रकारके धन-रत्नोंका दान करनेकी इच्छावाले, योद्धाओंमें श्रेष्ठ परशुरामसे कहा--“महान्‌ व्रतका पालन करनेवाले महर्षे! मैं आपसे ऐसे धनकी याचना करता हूँ, जिसका कभी अन्त न हो”

vaiśampāyana uvāca | rāma praharatāṃ śreṣṭha ditsantaṃ vividhaṃ vasu | ahaṃ dhanam anantaṃ hi prārthaye vipulavrata dvijaśreṣṭha ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「おおラーマよ、敵を打ち倒す者のうち最勝の者、さまざまな財宝を施そうと望む者よ――大いなる誓戒を守る者、婆羅門の第一者よ。われは尽きることなき富を、あなたに乞い願う。」

रामO Rama
राम:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रहरताम्strike! (you all) / attack!
प्रहरताम्:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-हृ
FormImperative, Second, Plural
श्रेष्ठO best (one)
श्रेष्ठ:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
दित्सन्तम्wishing to give / intending to give
दित्सन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootदा
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Accusative, Singular
विविधvarious
विविध:
Visheshana
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Singular
वसुwealth, riches
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तम्endless, infinite
अनन्तम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअनन्त
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रार्थयेI request / I beg
प्रार्थये:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ्
FormPresent, First, Singular
विपुल-व्रतO one of great vows/observances
विपुल-व्रत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविपुल + व्रत
FormMasculine, Vocative, Singular
द्विज-श्रेष्ठO best of the twice-born (Brahmins)
द्विज-श्रेष्ठ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rāma (Paraśurāma)
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethics of seeking and giving: a donor’s intention (ditsantam) and a recipient’s request (prārthaye) must align with dharma. It also hints at the moral complexity of relying on gifts for worldly security—wealth sought should ideally serve rightful duties rather than mere accumulation.

Droṇa addresses Paraśurāma with honorifics, acknowledging him as the foremost warrior and a willing giver of treasures, and asks for inexhaustible wealth. The request sets up the relationship of patron and beneficiary that will influence Droṇa’s later position and actions.