धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः
Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue
ततो<5थिजम्मु: सर्वे ते धनुर्वेदं महारथा: । धृतराष्ट्रात्मजाश्वैव पाण्डवा: सह यादवै:,धृतराष्ट्रके महारथी पुत्र, पाण्डव तथा यादव--सबने उन्हीं कृपाचार्यसे धनुर्वेदका अध्ययन किया
tato ’dhijagmuḥ sarve te dhanurvedaṁ mahārathāḥ | dhṛtarāṣṭrātmajāś caiva pāṇḍavāḥ saha yādavaiḥ ||
それから、あの大車戦の勇士たちは皆、弓術の学を究めた。すなわちドリタラーシュトラの子ら、そしてパーンダヴァたち、さらにヤーダヴァ族も共にである。物語の枠組みにおいて、同一の師のもとでの共同修学は、等しく教えるという理想を示すと同時に、その同じ規律と武の徳が、のちに骨肉相争う戦いで互いに向けられるという悲劇的な皮肉を際立たせる。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal that martial knowledge (dhanurveda) is a disciplined science to be learned under proper guidance, and it implicitly points to the ethical tension that the same education can serve either protection of dharma or destructive rivalry, depending on character and intent.
Vaiśampāyana states that the principal royal youths—Dhṛtarāṣṭra’s sons, the Pāṇḍavas, and the Yādavas—proceeded to study dhanurveda and became great warriors, setting the stage for later competitions and the eventual conflict.