Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

सर्वकामै: सुपूर्णानि पताकोच्छायवन्ति च । तत्र संजनयामास नानागाराण्यनेकश:

sarvakāmaiḥ supūrṇāni patākocchāyavanti ca | tatra sañjanayāmāsa nānāgārāṇy anekaśaḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。その地の住まいは、望みうるあらゆる備えと安楽に満ち、また高く掲げられた旗幟によって影を落とし飾られていた。そこに彼は、さまざまな種類の建物を数多く造らせ、繁栄と秩序、そしてもてなしの心が目に見えるかたちで整えられていた。

सर्वकामैःwith all desired things
सर्वकामैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वकाम
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुपूर्णानिcompletely filled
सुपूर्णानि:
Karta
TypeAdjective
Rootसुपूर्ण
FormNeuter, Nominative, Plural
पताकwith a banner/flag
पताक:
Karana
TypeNoun
Rootपताका
FormFeminine, Instrumental, Singular
उच्छायवन्तिhaving lofty height/lofty appearance
उच्छायवन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootउच्छायवत्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
संजजनयामासcaused to be made/constructed
संजजनयामास:
TypeVerb
Rootसम् + जनय्
FormPerfect (Paroksha), 3, Singular, Parasmaipada
नानागाराणिvarious rooms/houses
नानागाराणि:
Karma
TypeNoun
Rootनानागार
FormNeuter, Accusative, Plural
अनेकशःin many ways / in great numbers
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
patākā (banners/flags)
N
nānāgārāṇi (various buildings/rooms)

Educational Q&A

Material abundance is presented as meaningful when it supports orderly living and hospitality—resources and planning are shown as instruments for social welfare and dignified conduct rather than mere display.

The narrator describes a well-appointed settlement or residence-complex: houses are filled with desired provisions, marked by tall banners, and many different structures/rooms are constructed in large numbers to accommodate varied needs.