देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च
अभिरामः सुशरणः सुब्रह्मण्यः सुधापतिः मघवान्कौशिको गोमान् विश्रामः सर्वशासनः
abhirāmaḥ suśaraṇaḥ subrahmaṇyaḥ sudhāpatiḥ maghavānkauśiko gomān viśrāmaḥ sarvaśāsanaḥ
彼はアビラーマ(Abhirāma)—万有の歓喜、スシュラナ(Suśaraṇa)—縛られたパシュ(paśu)の確かな帰依処、スブラフマニヤ(Subrahmaṇya)—聖なる智慧と正しきダルマを恵む者、スダー パティ(Sudhāpati)—不死の甘露の主である。彼はマガヴァーン(Maghavān)—力強く輝く者、カウシカ(Kauśika)—内なる光を観る仙賢、ゴーマーン(Gomān)—ダルマの「牛」と豊穣に富む者、ヴィシュラーマ(Viśrāma)—万生が安らぐ憩いの場、そしてサルヴァシャーサナ(Sarvaśāsana)—一切の法を統べ定める至高の統治者である。
Suta Goswami (reciting the Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)
This verse functions as a contemplative cluster of names for japa during Liṅga-pūjā: it presents Shiva as refuge (Suśaraṇa), inner rest (Viśrāma), and cosmic governor (Sarvaśāsana), guiding the worshipper (paśu) from fear and bondage (pāśa) toward surrender to the Lord (Pati).
Shiva-tattva is shown as simultaneously gracious and sovereign: He delights and attracts (Abhirāma), grants dharmic intelligence (Subrahmaṇya), bestows the nectar of deathlessness (Sudhāpati), and rules the order of the cosmos and karma (Sarvaśāsana).
Name-meditation (nāma-japa) within Liṅga-pūjā is implied: repeating these epithets with bhakti and inner recollection aligns the paśu toward the Pati, culminating in viśrānti (rest) and steadiness supportive of Pāśupata-oriented discipline.