Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

वरशीलो वरतुलो मानो मानधनो मयः ब्रह्मा विष्णुः प्रजापालो हंसो हंसगतिर्यमः

varaśīlo varatulo māno mānadhano mayaḥ brahmā viṣṇuḥ prajāpālo haṃso haṃsagatiryamaḥ

彼は最上の徳を具え、完全に調和した御姿である。彼こそ誉れそのものであり、誉れある者の真の宝である。万有を量り、顕現させる驚異の力である。彼はブラフマーでありヴィシュヌであり、衆生の守護者である。彼はハンサ(清浄にして超越の自己)であり、ハンサの行路そのものであり、またヤマ—正義の規定者として一切の存在を制し導く者である。

वरशीलःof noble character, virtuous in nature
वरशीलः:
वरतुलःperfectly balanced/proportioned, supremely well-formed
वरतुलः:
मानःhonor, dignity, the principle of right measure
मानः:
मानधनःwhose wealth is honor / the treasure of the honorable
मानधनः:
मयःconsisting of māyā/power of manifestation, wondrously formative
मयः:
ब्रह्माBrahmā (creative function)
ब्रह्मा:
विष्णुःViṣṇu (preserving function)
विष्णुः:
प्रजापालःprotector of creatures, guardian of subjects
प्रजापालः:
हंसःHaṃsa—pure Self, supreme Paramātman
हंसः:
हंसगतिःthe path/movement/state of the Haṃsa, the way of liberated consciousness
हंसगतिः:
यमःYama—restrainer, righteous governor, inner discipline.
यमः:

Suta Goswami (reciting the Shiva Sahasranama within the Linga Purana narrative)

S
Shiva
B
Brahma
V
Vishnu
Y
Yama

FAQs

It frames the Linga as the one Pati who performs all cosmic roles—creation, preservation, and righteous governance—so worship is directed to the single Supreme Reality behind all divine functions.

Shiva is presented as the all-inclusive Lord: He is simultaneously Brahmā and Viṣṇu (cosmic functions) and Yama (moral order), while also being Haṃsa—the pure, transcendent Self that grants the liberated state (haṃsa-gati).

The phrase “haṃsa” and “haṃsa-gati” points to Pashupata-oriented inner discipline—steady restraint (yama) and meditative ascent toward the pure Self—supported by Linga-puja as devotion to the Pati who releases the pashu from pasha.