Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

आत्मभूर् अनिरुद्धो ऽत्रिज्ञानमूर्तिर् महायशाः लोकचूडामणिर्वीरः चण्डसत्यपराक्रमः

ātmabhūr aniruddho 'trijñānamūrtir mahāyaśāḥ lokacūḍāmaṇirvīraḥ caṇḍasatyaparākramaḥ

彼はアートマブー(自生)にして、アニルッダ(不可阻)である。その御姿は、三重の制限を超えた知そのもの。栄光は大いにして、諸世界の頂の宝珠—勇ましく、峻烈で、真実に根ざした揺るがぬ威力を具える。

आत्मभूःself-born, self-existent
आत्मभूः:
अनिरुद्धःunrestrained, irresistible, unconquerable
अनिरुद्धः:
त्रिज्ञानमूर्तिःwhose embodiment is triadic/transcendent knowledge (beyond the triple divisions)
त्रिज्ञानमूर्तिः:
महायशाःof great fame/glory
महायशाः:
लोकचूडामणिःcrest-jewel/ornament of the worlds
लोकचूडामणिः:
वीरःheroic, valiant
वीरः:
चण्डfierce, formidable
चण्ड:
सत्यtruth, righteousness
सत्य:
पराक्रमःprowess, valor, mighty power
पराक्रमः:

Suta Goswami (reciting the Shiva Sahasranama within the Linga Purana narrative)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as svayambhū (self-existent) and lokacūḍāmaṇi (the world’s crown-jewel), supporting Linga worship as devotion to the uncaused Pati who stands prior to all manifested forms.

Shiva is presented as aniruddha—unconquerable—and as jñānamūrti, the very embodiment of liberating knowledge that transcends triadic limitations, revealing Him as Pati who can cut Pāśa and uplift the Paśu.

The verse supports nāma-japa and dhyāna in Pāśupata-oriented contemplation: meditating on Shiva as self-born, truth-powered, and irresistible, to dissolve bondage (pāśa) through knowledge (jñāna).