अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
महादेवाय महते पशूनां पतये नमः एकाय नीलकण्ठाय श्रीकण्ठाय पिनाकिने
mahādevāya mahate paśūnāṃ pataye namaḥ ekāya nīlakaṇṭhāya śrīkaṇṭhāya pinākine
マハーデーヴァ—大いなる御方、すべてのパシュ(束縛された魂)のパティに礼拝する。唯一なる御方に、青き喉のニーラカンタに、吉祥の喉のシュリーカンタに、そしてピナーカ弓を携えるピナーキンに礼拝する。
Suta Goswami (narrating Shiva-stuti within the Purva-Bhaga discourse)
It functions as a namaskāra-mantra: the devotee approaches the Liṅga as Pashupati—Shiva as the Lord of all souls—establishing surrender (śaraṇāgati) before any pūjā, abhiṣeka, or japa.
Shiva is affirmed as Eka (the One) and as Pati (the sovereign Lord) distinct from paśus (souls). The epithets Nīlakaṇṭha and Śrīkaṇṭha show his compassionate governance—he bears the world’s burden yet remains auspicious and transcendent.
The practice is stuti and namaskāra as a preparatory limb of worship: reciting Shiva’s names to orient the paśu toward Pati, a core movement in Pāśupata-bhāva that supports inner purification and liberation from pāśa (bondage).