अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
तल्ललाटादभूच्छंभोः सृष्ट्यर्थं तन्न दूषणम् अंशो ऽहं देवदेवस्य महाभैरवरूपिणः
tallalāṭādabhūcchaṃbhoḥ sṛṣṭyarthaṃ tanna dūṣaṇam aṃśo 'haṃ devadevasya mahābhairavarūpiṇaḥ
シャンブ(Śambhu)のまさに額より、創造のために我は出現した。ゆえにそこに咎はない。我は神々の神の一分、偉大なるバイラヴァ(Mahābhairava)の相をもつ御方の分身である。
A manifested being (an aṃśa/emanation) speaking within Suta’s narration
It grounds creation in Śiva (Pati) alone: the manifested powers that support sṛṣṭi arise from Him without impurity, reinforcing that Linga-worship honors the stainless source of all emergence.
Śiva-tattva is shown as transcendent yet freely manifesting: from His forehead an aṃśa arises for cosmic function, while Śiva remains the Deva-deva in the fierce, protective Mahābhairava aspect.
The takeaway aligns with Pāśupata orientation: contemplate all powers and beings as Śiva’s aṃśas (emanations) and fix devotion on Pati through Linga-pūjā and inner recollection of Bhairava as the guardian of purity.