Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

जगाम रंहसा तत्र यत्रास्ते नरकेसरी ततस्तं बोधयामास वीरभद्रो हरो हरिम्

jagāma raṃhasā tatra yatrāste narakesarī tatastaṃ bodhayāmāsa vīrabhadro haro harim

ついで彼は大いなる速さで、ナラケーシャリーが陣する場所へ赴いた。そこでハラ(シヴァ)の顕現たるヴィーラバドラが、ハリ(ヴィシュヌ)を覚醒へと呼び起こした。

जगामwent
जगाम:
रंहसाswiftly, with speed
रंहसा:
तत्रthere
तत्र:
यत्रwhere
यत्र:
आस्तेis stationed/abides
आस्ते:
नरकेसरीNarakeśarī (a named being/place in the narrative)
नरकेसरी:
ततःthen, thereafter
ततः:
तंhim
तं:
बोधयामासawakened, made aware, roused
बोधयामास:
वीरभद्रःVīrabhadra
वीरभद्रः:
हरःHara (Śiva)
हरः:
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

V
Vīrabhadra
S
Shiva (Hara)
V
Vishnu (Hari)
N
Narakeśarī

FAQs

It reinforces Śiva (Pati) as the supreme awakener who directs even great deities; Linga-worship aligns the pashu (soul) with that awakening power through devotion and inner bodhana.

Śiva-tattva is shown as the sovereign consciousness that can manifest as Vīrabhadra and ‘awaken’ Hari—implying Śiva’s governance over cosmic functions and the removal of tamas/forgetfulness.

The key motif is bodhana (spiritual awakening): in Pāśupata-oriented practice it corresponds to arousing jñāna and vairāgya through Śiva-smaraṇa and disciplined sādhana, dissolving pasha (bondage).