Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

तस्माद्ध्यानरतिर्नित्यम् अमात्रं हि तदक्षरम् उपास्यं हि प्रयत्नेन शाश्वतं सुखमिच्छता

tasmāddhyānaratirnityam amātraṃ hi tadakṣaram upāsyaṃ hi prayatnena śāśvataṃ sukhamicchatā

それゆえ、常に禅定を喜びとせよ。かの不壊の実在はアマートラー(Amātra)—量を超え、音節の部分をも超える。永遠の安楽、すなわちパティ(Śiva)との合一を願い、パーシュ(paśu)をパーシャ(pāśa)の縛りから解き放つ御方を求める者は、不断の精進をもってこれを礼拝すべきである。

तस्मात्therefore
तस्मात्:
ध्यान-रतिःdelight/absorption in meditation
ध्यान-रतिः:
नित्यम्always
नित्यम्:
अमात्रम्beyond measure, without parts (beyond the mātrās of sound/Om)
अमात्रम्:
हिindeed
हि:
तत्that
तत्:
अक्षरम्the Imperishable (Akṣara, Supreme principle)
अक्षरम्:
उपास्यम्to be worshipped/steadily contemplated
उपास्यम्:
हिsurely
हि:
प्रयत्नेनwith effort, discipline
प्रयत्नेन:
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
सुखम्bliss
सुखम्:
इच्छताby one who desires
इच्छता:

Suta Goswami (narrating the teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It redirects Linga-upāsanā from mere external form to inner dhyāna—worship of Śiva as the Akṣara, the imperishable Pati, approached through steady contemplative practice.

Śiva is indicated as ‘amātra’ and ‘akṣara’—beyond measurable attributes and beyond fragmented sound-parts—signifying the transcendent Lord who grants śāśvata-sukha (endless bliss) and releases the soul from bondage.

Nitya-dhyāna with disciplined upāsanā (sustained contemplative worship)—a yogic emphasis aligned with Pāśupata-oriented sādhanā where inner absorption is primary.