Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

विदितं नास्ति वेद्यं च निर्वाणं परमार्थतः निर्वाणं चैव कैवल्यं निःश्रेयसमनामयम्

viditaṃ nāsti vedyaṃ ca nirvāṇaṃ paramārthataḥ nirvāṇaṃ caiva kaivalyaṃ niḥśreyasamanāmayam

勝義において、涅槃(ニルヴァーナ)は既知のものでも、新たに知るべき対象でもない。究竟の意味では、涅槃そのものがカイヴァリヤ——瑕なく憂いなき至善(ニフシュレーヤサ)、病なき清浄(アナーマヤ)である。

विदितम् (viditam)known/ascertained
विदितम् (viditam):
न (na)not
न (na):
अस्ति (asti)is
अस्ति (asti):
वेद्यं (vedyam)to-be-known/knowable object
वेद्यं (vedyam):
च (ca)and
च (ca):
निर्वाणम् (nirvāṇam)extinction of bondage, liberation
निर्वाणम् (nirvāṇam):
परमार्थतः (paramārthataḥ)in the ultimate sense/in highest reality
परमार्थतः (paramārthataḥ):
निर्वाणम् (nirvāṇam)liberation
निर्वाणम् (nirvāṇam):
च एव (ca eva)indeed/itself
च एव (ca eva):
कैवल्यम् (kaivalyam)aloneness, absolute emancipation
कैवल्यम् (kaivalyam):
निःश्रेयसम् (niḥśreyasam)the supreme good, final beatitude
निःश्रेयसम् (niḥśreyasam):
अनामयम् (anāmayam)free from disease/affliction, flawless
अनामयम् (anāmayam):

Suta Goswami (narrating the teaching within the Linga Purana’s liberation discourse)

FAQs

It frames the goal of Linga-upāsanā as liberation (nirvāṇa/kaivalya), not mere intellectual knowledge—devotion to Pati (Shiva) is aimed at ending Pāśa (bondage) for the Pashu (soul).

By declaring liberation beyond “known” and “knowable,” it points to Shiva-tattva as the supreme, non-objectifiable Reality—realized through grace and direct awakening rather than as an ordinary object of cognition.

The verse emphasizes inner realization aligned with Pāśupata discipline—turning from object-knowledge toward cessation of bondage, supported by Shiva-bhakti and meditative absorption culminating in kaivalya.