Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

न सितं वासितं पीतं न स्मरेद् ब्रह्मविद् भवेत् अहिंसकः सत्यवादी अस्तेयी सर्वयत्नतः

na sitaṃ vāsitaṃ pītaṃ na smared brahmavid bhavet ahiṃsakaḥ satyavādī asteyī sarvayatnataḥ

梵を知る者は、酔わせるもの、香りづけされたもの、あるいは刺激する飲み物を欲してはならず、まして想起してはならない。かくして梵智に安住する。あらゆる努力をもって、不殺生にして真実を語り、盗みを離れよ—パシュ(paśu、束縛された魂)を清め、パティたるシヴァへのバクティに適うヤマの戒に律せられよ。

nanot
na:
sitaṃsweetened/sugared (drink)
sitaṃ:
vāsitaṃperfumed/flavoured
vāsitaṃ:
pītaṃintoxicating drink/that which is drunk
pītaṃ:
na smaretshould not remember/mentally dwell upon
na smaret:
brahmavitknower of Brahman
brahmavit:
bhavetbecomes/should be
bhavet:
ahiṃsakaḥnon-injurer, one who practices ahiṃsā
ahiṃsakaḥ:
satyavādītruth-speaker
satyavādī:
asteyīnon-stealer, free from theft
asteyī:
sarvayatnataḥwith all effort, by every means
sarvayatnataḥ:

Suta Goswami (narrating Shaiva dharma instructions within the Purva-Bhaga discourse)

S
Shiva

FAQs

It places inner purity before outer ritual: a devotee’s Linga-puja becomes effective when the pashu is restrained through ahiṃsā, satya, and asteya, and when sensory cravings are not entertained.

Śiva is implied as Pati—the liberating Lord—approached through brahma-jñāna and ethical discipline; by removing pasha-like impurities (violence, falsehood, theft, craving), the soul becomes fit for Śiva-realization.

Pāśupata-oriented restraint (yama): non-violence, truthfulness, non-stealing, and control of sense-cravings—supporting mantra, dhyāna, and stable worship of the Linga.