Previous Verse
Next Verse

Shloka 178

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

मिथ्या न कारयेद्देवि क्रियया च गुरोः सदा दुर्गुणे ख्यापिते तस्य नैर्गुण्यशतभाग्भवेत्

mithyā na kārayeddevi kriyayā ca guroḥ sadā durguṇe khyāpite tasya nairguṇyaśatabhāgbhavet

おおデーヴィーよ、師(グル)について、作為の行いによって虚偽を決して作り出してはならない。師の「欠点」を言い広める者は、その罪過を百倍に受け、穢れとパーシャ(pāśa)の束縛をいよいよ強める。

मिथ्याfalsely, untruthfully
मिथ्या:
not
:
कारयेत्should cause/do (make happen)
कारयेत्:
देविO Goddess
देवि:
क्रिययाby an act/deed, by a performed action
क्रियया:
and
:
गुरोःof the Guru
गुरोः:
सदाalways
सदा:
दुर्गुणेin (regard to) a fault/vice
दुर्गुणे:
ख्यापितेwhen proclaimed, made known, advertised
ख्यापिते:
तस्यof that (person)
तस्य:
नैर्गुण्यdemerit, lack of virtue, moral defect
नैर्गुण्य:
शतभाग्a hundredfold share
शतभाग्:
भवेत्becomes, results
भवेत्:

Suta Goswami (narrating the Purana; verse framed as a Devi-address within the teaching)

P
Parvati
G
Guru

FAQs

It establishes inner purity as a prerequisite for Shiva-puja: slandering or inventing faults about one’s Guru creates heavy demerit, obstructing mantra-siddhi and the fruit of Linga worship.

By implication, Shiva-tattva is accessed through disciplined truthfulness and reverence toward the Guru, who functions as the channel of Śiva’s grace (anugraha) that cuts pasha for the pashu.

The discipline of guru-sevā and vāg-niyama (restraint of speech) is emphasized as part of Shaiva sādhanā—supporting Pashupata practice by preventing karmic accrual through nindā (censure).