Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

ज्येष्ठा वरिष्ठा वरदा वराभरणभूषिता महालक्ष्मीर्जगन्माता सा मे पापं व्यपोहतु

jyeṣṭhā variṣṭhā varadā varābharaṇabhūṣitā mahālakṣmīrjaganmātā sā me pāpaṃ vyapohatu

最長老にして最勝、願いを授け、無上の宝飾に荘厳された宇宙の母・マハーラクシュミーよ、我が罪を払い除き給え。

ज्येष्ठा (jyeṣṭhā)the eldest/foremost
ज्येष्ठा (jyeṣṭhā):
वरिष्ठा (variṣṭhā)the most excellent
वरिष्ठा (variṣṭhā):
वरदा (varadā)giver of boons
वरदा (varadā):
वराभरणभूषिता (varābharaṇa-bhūṣitā)adorned with excellent ornaments
वराभरणभूषिता (varābharaṇa-bhūṣitā):
महालक्ष्मीः (mahālakṣmīḥ)Mahālakṣmī
महालक्ष्मीः (mahālakṣmīḥ):
जगन्माता (jagan-mātā)Mother of the world
जगन्माता (jagan-mātā):
सा (sā)she
सा (sā):
मे (me)my
मे (me):
पापम् (pāpam)sin/demerit
पापम् (pāpam):
व्यपोहतु (vyapohatu)may she remove/drive away.
व्यपोहतु (vyapohatu):

Suta Goswami (narrating a stuti/prayer within the Linga Purana’s Purva-Bhaga context)

M
Mahalakshmi

FAQs

It functions as a pāpa-nāśa (sin-removing) invocation: purification of the worshipper (pashu) is emphasized before approaching the Linga, aligning devotion with inner cleansing so bondage (pāśa) is weakened.

By praising Mahālakṣmī as jagan-mātā, it implies the inseparable Shiva–Shakti principle: Pati (Shiva) is realized with Shakti as the manifesting power, and grace removes impurities that obstruct Shiva-tattva recognition.

Stuti-japa as a preparatory limb of pūjā: reciting Devi’s names for pāpa-kṣaya supports Pāśupata-oriented purification (reducing mala and karmic bonds) prior to Linga-arcana.