Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

ततो द्वादशवर्षान्ते मुक्तपाशाः सुरोत्तमाः ययुर्यथागतं सर्वे ब्रह्मणा सह विष्णुना

tato dvādaśavarṣānte muktapāśāḥ surottamāḥ yayuryathāgataṃ sarve brahmaṇā saha viṣṇunā

そして十二年の終わりに、束縛(パーシャ)を解かれた神々のうち最勝の者たちは、ブラフマーとヴィシュヌとともに、皆それぞれの住処へと帰っていった。

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
dvādaśa-varṣa-anteat the end of twelve years
dvādaśa-varṣa-ante:
mukta-pāśāḥreleased from bondage/bonds
mukta-pāśāḥ:
sura-uttamāḥthe best/foremost among the devas
sura-uttamāḥ:
yayuḥwent/departed
yayuḥ:
yathāgatamto where they had come from/as appropriate to their own realms
yathāgatam:
sarveall
sarve:
brahmaṇā sahaalong with Brahmā
brahmaṇā saha:
viṣṇunā (saha)(along) with Viṣṇu
viṣṇunā (saha):

Suta Goswami

B
Brahma
V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It frames the fruit of divine grace as “mukta-pāśa”—release from bondage—implying that true Linga-upāsanā culminates in loosening pāśas through Pati’s (Śiva’s) anugraha, after which beings return to their proper stations.

Though Śiva is not named, the key marker is liberation from pāśa; in Shaiva Siddhānta, only Pati has the sovereign power to cut bonds. The devas’ ‘mukta-pāśa’ state signals the unseen operation of Śiva-tattva as the liberating Lord.

The verse highlights the result rather than a method: freedom from pāśa after a defined period, aligning with Pāśupata discipline where sustained observance and Śiva’s grace mature over time into release from binding conditions.