Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

सेन्द्राः ससाध्याः सयमाः प्रणेमुर् गिरिमुत्तमम् भगवान् वासुदेवो ऽसौ गरुडाद् गरुडध्वजः अवतीर्य गिरिं मेरुम् आरुरोह सुरोत्तमैः

sendrāḥ sasādhyāḥ sayamāḥ praṇemur girimuttamam bhagavān vāsudevo 'sau garuḍād garuḍadhvajaḥ avatīrya giriṃ merum āruroha surottamaiḥ

インドラ、サーディヤ、ヤマらと共に、神々はその至高の山に礼拝した。ついで、ガルダを旗印とするバガヴァーン・ヴァースデーヴァはガルダより降り、最勝のデーヴァたちを伴ってメール山に登った。

सेन्द्राःalong with Indra
सेन्द्राः:
ससाध्याःtogether with the Sādhyas
ससाध्याः:
सयमाःtogether with the Yamas
सयमाः:
प्रणेमुःbowed down/reverently saluted
प्रणेमुः:
गिरिम् उत्तमम्the best/supreme mountain
गिरिम् उत्तमम्:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
वासुदेवःVāsudeva (Viṣṇu)
वासुदेवः:
असौthat (very one)
असौ:
गरुडात्from Garuḍa
गरुडात्:
गरुडध्वजःhe whose banner is Garuḍa
गरुडध्वजः:
अवतीर्यhaving descended/alighted
अवतीर्य:
गिरिम् मेरुम्Mount Meru
गिरिम् मेरुम्:
आरुरोहascended/climbed
आरुरोह:
सुरोत्तमैःwith the best among the gods
सुरोत्तमैः:

Suta Goswami

I
Indra
S
Sadhyas
Y
Yama
V
Vasudeva
G
Garuda
M
Meru
D
Devas

FAQs

By showing the devas offering reverence before approaching Meru, the verse models pūrva-namaskāra (prior salutations) and inner humility—key dispositions for Linga-pūjā where the paśu (bound soul) turns toward Pati (Śiva) through surrender.

Though Śiva is not named here, the narrative frames a pilgrimage-like ascent toward the cosmic axis (Meru), a common Purāṇic symbol for approaching the Supreme. In Śaiva Siddhānta terms, such movement signifies the paśu’s orientation from pāśa (bondage) toward Pati, culminating in the revelation of Śiva-tattva in the broader episode.

The highlighted practice is reverential approach—namaskāra and disciplined accompaniment of the divine—akin to preparatory niyamas in Pāśupata-oriented devotion: humility, purity of intent, and pilgrimage/approach to a sacred seat before formal worship.