Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Shivamurti–Pratishtha Phala: Shivalaya-Nirmana, Kshetra-Mahatmya, Tirtha-Snana, and Mandala-Vidhi

एवमालिख्य यो भक्त्या सर्वमण्डलमुत्तमम् यत्फलं लभते मर्त्यस् तद्वदामि समासतः

evamālikhya yo bhaktyā sarvamaṇḍalamuttamam yatphalaṃ labhate martyas tadvadāmi samāsataḥ

今、わたしは要約して説こう。信愛(バクティ)をもって、シヴァ礼拝のための聖なる図式である、万有を包む最上のマンダラを描くとき、束縛された魂(パシュ)たる人間が得る果報を。主宰パティ(シヴァ)の恩寵により、パシュはパーシャ(束縛)からの解脱へと進む。

evamthus/in this manner
evam:
ālikhyahaving drawn/inscribed
ālikhya:
yaḥwhoever
yaḥ:
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
sarva-maṇḍalamthe all(-inclusive) maṇḍala/sacred diagram
sarva-maṇḍalam:
uttamamsupreme/excellent
uttamam:
yat-phalamwhatever fruit/result
yat-phalam:
labhateobtains/attains
labhate:
martyaḥa mortal human (embodied soul)
martyaḥ:
tatthat
tat:
vadāmiI speak/I shall tell
vadāmi:
samāsataḥbriefly/in summary
samāsataḥ:

Suta (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It frames maṇḍala-lekhana (drawing the sacred diagram) as a devotional limb of Śiva-pūjā and introduces the promised “phala” (spiritual merit) that follows from performing it with bhakti.

Śiva is implied as Pati—the Lord who grants the fruit of worship—while the human is martyā/pāśu, an embodied soul seeking uplift; the verse points to grace-mediated progress from bondage toward liberation.

Ritually, it highlights drawing the ‘sarva-maṇḍala’ as a preparatory act for Śiva worship; yogically, it aligns with Pāśupata-oriented purification where disciplined devotional action reduces pāśa (bondage).