Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

स्वेच्छाविग्रहसंभव-प्रतिष्ठाफलवर्णनम् (विविधशिवमूर्तिप्रतिष्ठा, लोक-फल, शिवसायुज्य)

भुक्त्वा तु विपुलांस्तत्र भोगान् युगशतं नरः ज्ञानयोगं समासाद्य तत्रैव च विमुच्यते

bhuktvā tu vipulāṃstatra bhogān yugaśataṃ naraḥ jñānayogaṃ samāsādya tatraiva ca vimucyate

そこで百劫にわたり豊かな享楽を味わったのち、人は解脱の智のヨーガに到達する。そしてまさにその境地において解脱する—パティ(シヴァ)の恩寵により、パーシャ(束縛)は断ち切られる。

भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
तुindeed/then
तु:
विपुलान्abundant, vast
विपुलान्:
तत्रthere/in that realm or condition
तत्र:
भोगान्enjoyments, sense-pleasures
भोगान्:
युगशतम्a hundred yugas/ages
युगशतम्:
नरःa man, embodied soul (paśu)
नरः:
ज्ञानयोगम्jñāna-yoga, the yoga of spiritual knowledge
ज्ञानयोगम्:
समासाद्यhaving attained, having reached
समासाद्य:
तत्रैवthere itself/in that very state
तत्रैव:
and
:
विमुच्यतेis freed, is liberated (mokṣa)
विमुच्यते:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames bhoga as finite and mokṣa as the higher fruit: after karmic enjoyments are exhausted, the paśu turns to jñāna-yoga, culminating in release—an implicit push toward Śiva-centered sādhana (liṅga-bhakti and yoga) rather than mere heavenly reward.

Śiva-tattva is implied as Pati—the liberating Lord—because liberation (vimukti) is achieved when the soul attains jñāna-yoga that severs pasha; in Śaiva Siddhānta terms, the Lord is the ultimate remover of bondage and revealer of knowledge.

Jñāna-yoga is highlighted: the inward discipline where knowledge arises after the limits of bhoga are understood; in a Pāśupata reading, this matures into Śiva-focused yoga leading to direct release (vimukti).