Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Vibhaga 1, Adhyaya 74 — ब्रह्मप्रोक्तलिङ्गार्चनविधिः

Materials, Classes, and Fruits of Linga-Worship

विधिना चैव कृत्वा तु स्कन्दोमासहितं शुभम् कुन्दगोक्षीरसंकाशं लिङ्गं यः स्थापयेन्नरः

vidhinā caiva kṛtvā tu skandomāsahitaṃ śubham kundagokṣīrasaṃkāśaṃ liṅgaṃ yaḥ sthāpayennaraḥ

定められた作法に従い、スカンダとウマーを伴う吉祥なるリンガを造り安置する者—茉莉花のごとく輝き、牛乳のごとく白き—その人は、礼拝にふさわしく恩寵を授ける形として、パティ(シヴァ)の標(しるし)を確立する。

विधिना (vidhinā)according to scriptural rule/ritual injunction
विधिना (vidhinā):
चैव (caiva)and indeed
चैव (caiva):
कृत्वा (kṛtvā)having made/fashioned
कृत्वा (kṛtvā):
तु (tu)then/indeed
तु (tu):
स्कन्द-उमा-सहितम् (skanda-umāsahitam)accompanied by Skanda and Umā
स्कन्द-उमा-सहितम् (skanda-umāsahitam):
शुभम् (śubham)auspicious
शुभम् (śubham):
कुन्द (kunda)jasmine
कुन्द (kunda):
गोक्षीर (gokṣīra)cow’s milk
गोक्षीर (gokṣīra):
संकाशम् (saṃkāśam)having the appearance/lustre of
संकाशम् (saṃkāśam):
लिङ्गम् (liṅgam)the Śiva-Liṅga (sign of Pati)
लिङ्गम् (liṅgam):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
स्थापयेत् (sthāpayet)would स्थापित/installs
स्थापयेत् (sthāpayet):
नरः (naraḥ)a man/person (worshipper).
नरः (naraḥ):

Suta Goswami (narrating Shiva-linga installation rites to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
U
Uma (Parvati)
S
Skanda (Kartikeya)

FAQs

It emphasizes that Liṅga-sthāpana must be done strictly by vidhi (ritual injunction) and praises an auspicious, pure-white Liṅga form—signifying sattva and sanctity—installed for effective Śiva-upāsanā.

By calling the Liṅga “auspicious” and fit to be installed, it points to Pati as the grace-bestowing Lord who can be approached through a consecrated symbol; the presence of Umā and Skanda implies Śiva-tattva as inseparable from Śakti and divine power in action.

A specific puja-vidhi: ritually crafting and installing a white, auspicious Liṅga (with Umā and Skanda iconography). This supports Pāśupata-oriented discipline by establishing a proper locus for worship, mantra, and offerings that loosen pāśa (bondage) of the paśu (soul) under Pati’s grace.