Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

तथेति चाब्रुवन्देवाः शिवे लोकनमस्कृते तस्माद्वै पशवः सर्वे देवासुरनराः प्रभोः

tatheti cābruvandevāḥ śive lokanamaskṛte tasmādvai paśavaḥ sarve devāsuranarāḥ prabhoḥ

「そのとおりに。」と、諸世界に礼拝されるシヴァに神々は申し上げた。ゆえに、主よ、天・阿修羅・人間のすべてはまことにパシュ(paśu)であり、主宰者パティ(Pati)に属する。

tathā iti‘so be it’
tathā iti:
caand
ca:
abruvansaid
abruvan:
devāḥthe gods
devāḥ:
śiveto Śiva
śive:
loka-namaskṛteworshipped/saluted by the worlds
loka-namaskṛte:
tasmāttherefore/from that
tasmāt:
vaiindeed
vai:
paśavaḥpaśus (bound souls/creatures)
paśavaḥ:
sarveall
sarve:
deva-asura-narāḥgods, asuras, and humans
deva-asura-narāḥ:
prabhoḥof the Lord/Master (Pati)
prabhoḥ:

Suta Goswami (narrating the Devas’ response within the story)

S
Shiva
D
Devas
A
Asuras
N
Naras (humans)

FAQs

It frames Linga-worship as devotion to Pashupati—the Supreme Lord—affirming that every being is a pashu (dependent soul) and approaches liberation through honoring Shiva as Pati.

Shiva is presented as the universally worshipped Pati (Master), transcending all classes of beings; even devas are not independent, but belong to Him as pashus under His lordship and grace.

The verse primarily highlights bhakti and śaraṇāgati (surrender) to Pashupati—an essential inner stance for Pashupata discipline and for fruitful Linga-puja.