Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

मोक्ष्यन्ति ते न संदेहः पशुत्वात् सुरसत्तमाः नैष्ठिकं द्वादशाब्दं वा तदर्धं वर्षकत्रयम्

mokṣyanti te na saṃdehaḥ paśutvāt surasattamāḥ naiṣṭhikaṃ dvādaśābdaṃ vā tadardhaṃ varṣakatrayam

おお、諸天のうち最勝なる者よ、疑いなく彼らは解脱(モークシャ)に至る。なぜなら「パシュ」(束縛された魂)の状態にあっても、堅固な誓戒(ヴラタ)の修行により解放を得るからである――十二年、あるいはその半分、すなわち三年。

मोक्ष्यन्ति (mokṣyanti)will be liberated
मोक्ष्यन्ति (mokṣyanti):
ते (te)they
ते (te):
न (na)not
न (na):
संदेहः (saṁdehaḥ)doubt
संदेहः (saṁdehaḥ):
पशुत्वात् (paśutvāt)due to the state of paśu-hood/bound-soul condition
पशुत्वात् (paśutvāt):
सुरसत्तमाः (surasattamāḥ)O best among the gods
सुरसत्तमाः (surasattamāḥ):
नैष्ठिकम् (naiṣṭhikam)steadfast, fixed, unwavering observance (vrata)
नैष्ठिकम् (naiṣṭhikam):
द्वादशाब्दम् (dvādaśābdam)twelve years
द्वादशाब्दम् (dvādaśābdam):
वा (vā)or
वा (vā):
तत्-अर्धम् (tad-ardham)half of that
तत्-अर्धम् (tad-ardham):
वर्षकत्रयम् (varṣa-katrayam)a triad of years (three years).
वर्षकत्रयम् (varṣa-katrayam):

Suta Goswami (narrating the teaching tradition within the Linga Purana)

S
Shiva

FAQs

It links moksha to disciplined, steadfast Shaiva observance (naiṣṭhika-vrata), implying that Linga-centered worship and Pashupata discipline remove pāśa (bondage) from the paśu under the grace of Pati (Shiva).

Shiva is implied as Pati—the liberating Lord—who can certainly grant release to bound souls; the certainty (“no doubt”) reflects Shiva-tattva as the decisive cause of moksha when approached through right observance.

Naiṣṭhika (unwavering) vrata aligned with Pashupata Yoga—sustained practice over prescribed durations (twelve years or a shortened three-year discipline) aimed at cutting the bonds of paśutva.