Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

अरेषु तेषु विप्रेन्द्राश् चादित्या द्वादशैव तु शशिनः षोडशारेषु कला वामस्य सुव्रताः

areṣu teṣu viprendrāś cādityā dvādaśaiva tu śaśinaḥ ṣoḍaśāreṣu kalā vāmasya suvratāḥ

おお、婆羅門の中の最勝者よ、それらの輻には十二のアーディティヤが配される。さらに月の十六の輻には、十六のカラー—月の相—が、左側に吉祥なる正しい順序で安置される。

अरेषु (areṣu)on the spokes
अरेषु (areṣu):
तेषु (teṣu)on those
तेषु (teṣu):
विप्रेन्द्राः (viprendrāḥ)O chiefs among the Brahmins
विप्रेन्द्राः (viprendrāḥ):
च (ca)and
च (ca):
आदित्याः (ādityāḥ)the Ādityas (solar deities)
आदित्याः (ādityāḥ):
द्वादश (dvādaśa)twelve
द्वादश (dvādaśa):
एव (eva)indeed
एव (eva):
तु (tu)moreover
तु (tu):
शशिनः (śaśinaḥ)of the Moon
शशिनः (śaśinaḥ):
षोडशारेषु (ṣoḍaśāreṣu)on the sixteen spokes
षोडशारेषु (ṣoḍaśāreṣu):
कलाः (kalāḥ)phases/portions (lunar digits)
कलाः (kalāḥ):
वामस्य (vāmasya)of the left side
वामस्य (vāmasya):
सुव्रताः (suvratāḥ)the well-ordained/auspiciously established ones
सुव्रताः (suvratāḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

A
Adityas
C
Chandra (Shashin)
K
Kalas (lunar phases)

FAQs

It encodes how the cosmos is ritually mapped onto Shiva’s emblem: the solar Ādityas and lunar kalās are assigned to specific spokes, turning Linga-pūjā into a worship of the whole cosmic order as resting in Pati (Śiva).

By placing sun and moon principles within the sacred diagram, the verse implies Śiva-tattva as the transcendental ground that contains and governs time (solar months) and change (lunar phases), while remaining the inner Lord of all devatās.

The left-side (vāma) placement points to lunar/ida symbolism used in Shaiva sādhanā—harmonizing lunar kalās with worship and inner discipline, supporting Pāśupata-style purification of the paśu from pāśa through ordered observance.